Thursday, February 8, 2024

Petrichor

Iliad V. 339–342
Blood follow’d, but immortal; ichor pure,
Such as the blest inhabitants of heav’n
May bleed, nectareous; for the Gods eat not
Man’s food, nor slake as he with sable wine
Their thirst, thence bloodless and from death exempt. †


ESIMENE OSA 


Πέτρα


*

vaadatakse tuld, see on ilus,
kui varajane ilutulestik,
moodustanud roose, sinisele taevale,

kahvatu figuur,
noaga kraabitud,
ütleb: võta mind jäägitult,



*

kadunuke vaikides seisab,
majad nagu vaha,
vaatle neid,

metsa laul lõhnab sõnadeta,
saadaval on metsikust,



*

tempest, ärkad kuumavana,
selg nagu pühapäev,

lihavõtted saabunud,
munadel on atlaslik olla,



*

võlu saab siis kui...,
tantsimine kuu valgel,

imed, mis sünnitavad lapsi,
panid oma roosid maha,
vaadati tuld, see on ilus,




TEINE OSA



ἰχώρ


*

üle selle mis kõigutab,
foucault pendel,

miski jumalik vägi,
lööb neid kokku nagu kive,



*

see sulatab maagiks,
võtab rohu, teeb terveks,

ei – teeb roheliseks,



*

maailm on imeline...,



*

samblal istub konn,
õhku täis, kustumatu läige,

silmatakse näilist,
välditakse tõde,
see ei vao,




KOLMAS OSA



Ζαγρεύς



*

esse, kui rahu,
enam ei valvata uksi,

nad ütlevad: võta sussid jalast,
ma olen paljajalu,



*

aga kodu on mul...,
siin, seal..., kusagil,

thaw, ma ütleksin,



*

kui huuli märgata,
lasti lapsi õue mängima,

meie olime alasti,



*

nahal voolab su jõgi,
koer mis matmata,

hommikus on tsinki,
ma sündisin parfüümiks,



*

tea, kui lahke on...,
siis teaksin sind.



No comments:

Post a Comment